《齐来崇拜》(O Come, All Ye Faithful)是一首流传数百年的经典圣诞颂歌,深受全球基督徒喜爱。这首诗歌的拉丁文原版 《Adeste Fideles》 早在 18世纪 就已存在,作者普遍被认为是 约翰·弗朗西斯·韦德(John Francis Wade,1711-1786),一位英国天主教抄写员和作曲家。
《齐来崇拜》(O Come, All Ye Faithful)是一首流传数百年的经典圣诞颂歌,深受全球基督徒喜爱。这首诗歌的拉丁文原版 《Adeste Fideles》 早在 18世纪 就已存在,作者普遍被认为是 约翰·弗朗西斯·韦德(John Francis Wade,1711-1786),一位英国天主教抄写员和作曲家。
韦德出生在英国,但由于当时英格兰的新教政府迫害天主教徒,他逃往法国,并在那里为天主教堂谱写音乐。据历史学者研究,他在 1740年代 写下了这首拉丁文圣歌,并广泛流传到欧洲各地的天主教堂中。
原始版本(拉丁文) 的歌名是 《Adeste Fideles》,其中“Adeste”意为“前来”,“Fideles”意为“忠信者”,因此整首诗歌的核心信息就是 “忠信的信徒们,前来敬拜新生的基督”。
到了 19世纪,这首诗歌被翻译成多种语言,并迅速传播开来。其中最著名的英语译本是由 英国圣公会牧师弗雷德里克·奥克雷(Frederick Oakeley,1802-1880) 在 1841年 译出的《O Come, All Ye Faithful》。中文译本《齐来崇拜》则出现在20世纪,由中国教会翻译,使这首赞美诗成为全球基督徒共同敬拜的经典圣诞诗歌。
《齐来崇拜》的歌词呼召所有信徒一同来到伯利恒,瞻仰新生的救主耶稣基督,并向祂献上敬拜。这首诗歌的核心主题包括:
耶稣的降生 —— 诗歌强调耶稣基督是“荣耀君王”,祂从永恒而来,以婴孩的形象降生人间,成为世人的救赎。
信徒的呼召 —— 诗歌邀请所有信徒,不论来自何方,都能一同前来敬拜新生的救主。
天使的敬拜 —— 诗歌中提到天使与天军也在颂赞神,宣告耶稣基督的降生带来了和平与希望。
歌词中的“齐来忠信圣徒”表达了对信徒的召唤,而“荣耀归于至高神”则是对基督降生的赞美,使整个诗歌充满了敬拜和喜乐。
这首诗歌的歌词与许多圣经经文相呼应,特别是关于耶稣基督降生的预言与记载:
马太福音 2:1-2:「当希律王的时候,耶稣生在犹太的伯利恒。有几个博士从东方来到耶路撒冷,说:‘那生下来作犹太人之王的在哪里?我们在东方看见他的星,特来拜他。’」
路加福音 2:10-11:「那天使对他们说:‘不要惧怕!我报给你们大喜的信息,是关乎万民的;因今天在大卫的城里,为你们生了救主,就是主基督。’」
诗篇 95:6:「来啊,我们要屈身敬拜,在造我们的耶和华面前跪下。」
这些经文都表达了基督降生的伟大意义,以及信徒应该怀着喜乐和敬拜的心前来朝见祂。
敬拜的呼召:无论我们身在何处,每当唱起《齐来崇拜》,都能感受到上帝的邀请,让我们一同敬拜基督,祂是配得荣耀的君王。
庆祝耶稣的降生:圣诞节的真正意义不仅仅是礼物和欢聚,而是纪念神的儿子耶稣降生,带来救赎与平安。
连结全球信徒:这首诗歌在全球范围内被传唱,无论是东正教、天主教,还是新教的基督徒,都能在这首诗歌中找到共鸣,一同颂赞救主的降生。
《齐来崇拜》是一首充满敬拜、荣耀和喜乐的圣诞诗歌,它提醒我们耶稣基督的降生是世界上最伟大的礼物。每当唱起这首诗歌时,让我们怀着感恩的心,回应上帝的呼召,来到祂面前献上最真诚的敬拜!
📢 愿这首诗歌带给你圣诞的喜乐,让我们齐来崇拜新生的救主,荣耀归于至高神! 🎶✨
(O Come, All Ye Faithful)
Author: 约翰·弗朗西斯·韦德(John Francis Wade)
齐来,忠信圣徒,喜乐欢欣满盈,
齐来,一齐来,大家上伯利恒;
虔心朝圣婴,天使君王降临。
齐来崇拜我救主,齐来崇拜我救主,
齐来崇拜我救主,耶稣基督。
天使诗班歌唱,颂声欢喜嘹亮,
光耀天军齐,颂扬荣耀无量;
至高之处上,荣耀归于真神。
齐来崇拜我救主,齐来崇拜我救主,
齐来崇拜我救主,耶稣基督。
我众虔诚恭贺,救主今已降生,
荣耀,众荣耀,全归主圣尊名;
伟哉父真道,道成肉身显明。
齐来崇拜我救主,齐来崇拜我救主,
齐来崇拜我救主,耶稣基督。
《齐来崇拜》(原名《Adeste Fideles》)是一首著名的圣诞颂歌,其历史可以追溯到18世纪。这首歌的作者传统上被认为是约翰·弗朗西斯·韦德(John Francis Wade),一位生活于1711年至1786年的英国圣诗作者。韦德是一位天主教徒,在英格兰的雅各布派起义期间逃往法国,之后在法国的英国流亡社区中从事抄写员和音乐教师的工作。据说他在大约1743年创作了《Adeste Fideles》的歌词和曲调,尽管有些学者认为这首歌的曲调可能有更古老的起源或其他人的贡献。
这首赞美诗最初以拉丁文写成,并在天主教和圣公会教堂中广受欢迎。一般认为韦德创作《Adeste Fideles》是为了庆祝基督的降生,并鼓励信徒们聚集在一起敬拜。随着时间的推移,这首歌在整个欧洲流行开来,并被翻译成多种语言,包括英文。
英文版《O Come, All Ye Faithful》由弗雷德里克·奥克利(Frederick Oakeley)于1841年首次翻译。奥克利是一位圣公会牧师,后来皈依了天主教,他希望将这首圣歌传达给讲英语的会众。他的翻译经过一些其他人的轻微修改,成为了如今世界各地广为传唱的标准版本。
这首颂歌充满喜悦与敬意,召唤信徒们前来朝拜新生王耶稣基督,强调敬拜、庆祝与荣耀神的主题。它如今依然是圣诞庆祝活动中的重要组成部分,常在教堂和合唱团中演唱,将人们凝聚在一起,传递团结和敬拜的精神。