圣哉三一 简 介
《圣哉三一》(Holy, Holy, Holy)是一首非常受歡迎, 感人至深的基督教聖詩,它通過歌詞和音樂表達了對上帝聖潔的讚美。它不僅是一個宗教音樂的經典,也是一個提醒我們對上帝的敬仰和敬畏的美麗作品。無論你是否信仰,這首歌都能觸動你的心靈。所以,不妨聆聽一下,感受一下這份靈性的美好!
中文歌詞
圣哉, 圣哉, 圣哉! 全权大主宰!
清晨我众歌声, 穿云上达天庭;
圣哉, 圣哉, 圣哉! 慈悲全能主宰,
父子与圣灵, 荣归三一神。
圣哉, 圣哉, 圣哉! 众圣都崇敬,
放下黄金冠冕, 还绕晶海之滨;
千千万万天軍, 恭伏叩拜主前,
昔在, 而今在, 永在亿萬年。
圣哉, 圣哉, 圣哉! 黑暗罪深重,
矇蔽罪人眼睛, 难見上主光荣,
唯独主为至圣, 唯独主为至尊,
全, 又全爱, 全善全能神。
圣哉, 圣哉, 圣哉! 全权大主宰!
海天云山响应, 我众讚美歌声;
圣哉, 圣哉, 圣哉! 慈悲全能主宰,
父子与圣灵, 荣归三一神。
父子与圣灵, 荣归三一神。
English lyrics
Holy, holy, holy!
Lord God Almighty
Early in the morning. Our song shall rise to Thee
Holy, holy, holy!
Merciful and mighty
God in three persons
Blessed Trinity!
Holy, holy, holy!
Though the darkness hide Thee
Though the eye of sinful man
Thy glory may not see
Only Thou art holy. There is none beside Thee
Perfect in power, in love and purity
Holy, holy, holy!
Lord God Almighty
All Thy works shall praise Thy name.
In earth and sky and sea
Holy, holy, holy!
Merciful and mighty
God in three persons
Blessed Trinity
Oh God in three persons
Blessed Trinity!
圣哉三一 简 介
作者:這首歌的作者是约翰·巴克斯·戴克斯(John B. Dykes)和 雷吉纳德·希伯(Reginald Heber)。约翰·巴克斯·戴克斯是一位19世紀的英國聖公會牧師和音樂家,而希伯則是一位著名的英國聖公會主教。歌词是雷吉纳德·希伯(Reginald Heber)为圣三一主日而作,着重阐述三位一体的要义。约翰·巴克斯·戴克斯(John Bacchus Dykes)于1861年依词作曲。这是一首伟大、庄严、雄壮、优美的颂歌。
英国著名诗人丁尼生(A .Tennyson)称之为“世界上最伟大的诗歌”。它是按照《启示录》和先知以赛亚异象(启4:8-11;赛6:1-4)而写的传神之作,可用于早晨礼拜的开始,也可作为一般的颂歌。
圣哉三一 简 介
這首歌的背後有一個感人至深的故事。约翰·巴克斯·戴克斯是一位非常虔誠的基督徒,他深受上帝的啟示,並希望通過音樂來表達對上帝的愛和敬仰。有一天,他讀到了聖經中以賽亞書6章的經文:“聖哉,聖哉,聖哉,萬軍之耶和華;他的榮光充滿全地。”(以賽亞書6:3)。這個經文深深地觸動了他,他決定把這個詞句轉化為一首歌,以表達對上帝的敬畏和讚美。
於是,约翰·巴克斯·戴克斯合作了雷吉纳德·希伯,希伯為這首歌寫下了歌詞,约翰·巴克斯·戴克斯譜寫了動人的音樂。這首歌首次在1861年出版,很快就被列為一個經典的基督教聖詩,傳唱至今。
谢谢观看
希望对您有所帮助